2007年3月26日 星期一

Over The Rainbow









有一天

我也要上彩虹

我也要當青鳥





和你一起飛翔









--









Somewhere over the rainbow, way up high 

在彩虹之上,有個很高的地方

There's a land that I heard of once in a lullaby 

有一塊樂土,我曾在搖籃曲中聽到過



Somewhere over the rainbow, skies are blue

 在彩虹之上的某個地方,天空是蔚藍的

And the dreams that you dare to dream really do come true

 只要你敢做的夢,都會實現



Someday I'll wish upon a star 

有一天,我會對著星星許願

And wake up where the clouds are far behind me 

然後在雲遠天高的地方醒來

Where troubles melt like lemon drops 

在那裡,煩惱像檸檬汁一樣溶化

Away above the chimney tops 

遠離煙囪的頂端

That's where you'll find me

 你就可以找到我



Somewhere over the rainbow, bluebirds fly 

在彩虹之上的某個地方,青鳥悠然飛翔

Birds fly over the rainbow 

青鳥越過了彩虹

Why then, oh why can't I? 

那麼,我為何不能?



If happy little bluebirds fly 

如果快樂的小青鳥兒

Beyond the rainbow 

飛過了彩虹

Why, oh why can't I? 

那麼,我為何不能?











1 則留言: