2008年5月9日 星期五

Sometimes when we touch

sometimes when we touch

The honesty's too much

And I have to close my eyes and hide

I wanna hold you till I die

Till we both break down and cry

I wanna hold you till the fear in me subsides





























--



Sometimes when we touch





You ask me if I love you

And I choke on my reply

I'd rather hurt you honestly

than mislead you with a lie

And who am I to judge you on what you say or do

I'm only just beginning to see the real you



你問我愛不愛你

我答不出來

我寧可誠實的傷害你

也不願用謊言來誤導你

對你的所作所為,我有何資格批評

我才剛開始要認識真實的你



*And sometimes when we touch

The honesty's too much

And I have to close my eyes and hide

I wanna hold you till I die

Till we both break down and cry

I wanna hold you till the fear in me subsides



當我倆接觸時

未免過於真誠

我不得不閉上雙眼逃避

我想擁抱著你到死

直到我倆崩潰落淚

我要擁抱你,直到我內心的恐懼平息



Romance and all its strategy

leaves me battling with my pride

But through the insecurity

Some tenderness survives

I'm just another writer

still trapped within my truths

A hesitant prizefighter

still trapped within my youth (*)



羅曼史與所有的策略

令我與自尊交戰

但經過不安的感覺

尚存一絲溫柔

我只是另一位作者

陷入了真理

一位猶豫的職業拳擊手

在歲月中掙扎



At times I'd like to break you

and drive you to your knees

At times I'd like to break through

and hold you endlessly



有時我想控制你

令你臣服屈膝

有時我想突破現狀

無止盡的擁抱你



At times I understand you

And I know how hard you've tried

I've watched while love commands you

and I've watched love pass you by

At times I think we're drifters

Still searching for a friend, a brother or a sister

But then the passion flares again (*)



有時我了解

明白你多麼努力的嘗試

我看到愛支使著你

也看到愛和你擦身而過

有時,我覺得我倆是漂流者

依然在尋找朋友、兄弟或姊妹

但熱情又重新燃起



2 則留言: